Talk:Homo sapiens sapiens
From Wikispecies
No piccy?
Contents |
[edit] Vandalism
From France: Paul-Sabatier university, life and earth sciences department, "Evolution et diversité biologique" laboratory.
I had corrected the French vernacular name "humain" into "homme", "humain" being a French adjective, not a noun, according to the latest version of the official dictionnaire de l'Académie française, which does not accept "humain" even as an argotic noun. Admittedly, some people now use "humain" as a noun for ideological and practical reasons: as the English noun "man", "homme" means both the species and a male. But it cannot be seriously alleged that "humain" has become the usual vernacular term in science or in life. It's regarded as a barbarism by most French, specially arts teachers.
I had also added the translations into malagasy and mongolian.
My summary was very clear.
Lycaon, who admits on his page having only an intermediate level in French language, deleted the whole thing, with no argument and the summary "vandalism" ! and an unfriendly comment on my page. You'll judge yourself who is the vandal, and restore the previous version if you wish. --Henri de Solages 20:28, 25 November 2005 (UTC)
- Pardon my french! I may not be able to write french fluently, but I can understand it 100%. The original entry on your user page, was POV and religious advertising: (http://solages.site.voila.FR/index.html), which i.m.o. warranted the comment.
- Concerning the use of humain versus homme, this may indeed be debatable: The french wikipedia is not very clear at that point. Humain is indeed an adjective but homme points at a disambiguation page. Homme or être humain maybe the two correct expressions, but the only proper link in this case would be fr:Homo_sapiens. Lycaon 08:46, 26 November 2005 (UTC)
[edit] Also in spanish is "Hombre" not "Humano"
I must agree with this french user.
In spanish the word "humano" is just an adjectiv not a noun, as it is said by the --[http:www.rae.es|Real Academia de la Lengua Española].
I have only heard the word "humano" meaning "man" in fiction-science movies. "Humano" is not accepted as a noun in the spanish languaje.
The translation for "homo sapiens" in spanish is "hombre", wich means both human being and also a male man. IN spanish there is not a specific word for both men and women.
I have not dared to change the spanish name, as I asume that this is a polemic issue, but I think that it should be changed. user:Nanosanchez
- In case of vernacular names, it is wise to follow the naming of the wiki "at the other side". My spanish is not good enough to start a discussion about thtat. I leave that to spanish speaking contributors (french is anpother kettle of fish). I took the liberty to change "Humano" to "Ser humano", as that is where the taxonomic place for humans seems to be found on es:wikipedia. Lycaon 10:09, 10 September 2006 (UTC)
[edit] Homo Sapiens sapiens
The first word of double names subspecies(Sapiens sapiens) must be written with a capital letter.
You are misinformed. The names of taxons higher than species level are written with capitals (Homo) species names and subspecies for that matter lower case. Homo sapiens sapiens is the correct name, I reverted your edit. --Kempm 07:03, 21 October 2006 (UTC)
[edit] The picture
Why the rather cheesy line drawing when practically all other macroscopic species (and many microscopic too) here get a photo? 196.207.32.38 12:52, 15 June 2007 (UTC)
- Whose picture should we put? Which race? Which sex? Naked or not? How should the hair be? Which body type? I could go on and on... This one is fine. 70.80.113.243 04:45, 3 September 2007 (UTC)
- The hair and body type could maybe be as it is on this picture. xDDDDDDDDDD --212.247.27.185 20:07, 30 June 2008 (UTC)

